{A customer!}
Ein Kunde!
{Wait! What's your rush? What's your hurry?}
Halt! Weshalb so hastig? Warum so in eile?
{You gave me such a fright, I thought you was a ghost}
Sie haben mich so erschreckt, ich dachte sie wären ein Gespenst!
{Half a minute, can't you sit? Sit you down, Sit!}
Bleiben sie eine halbe Minute! Mögen sie sich setzen? Setzen sie sich! Platz!
{All I meant is that I haven't seen a customer for weeks}
Wissen sie, ich habe schon seit Wochen keinen Kunden mehr gesehen.
{Did you come here for a pie, sir?}
Wollen sie eine Pastete mein Herr?
{Do forgive me if me head's a little vague}
Verzeihen sie mir wenn ich ein wenig wirr erscheine.
{What was that? But you'd think we had the plague}
Huh? Was war das? Denken sie da** wir die Pest haben?
{From the way that people keep avoiding}
Aus der Straße den die Leute meiden.
{No, you don't}
Nein, das tun sie nicht.
{Heaven knows I try, sir!}
Der Himmel weiß da** ich mein bestes gebe mein Herr!
{But there's no one comes in even to inhale}
Jedoch kommt niemand vorbei, nicht mal um den Duft zu inhalieren. (Der Pasteten)
{Right you are, sir, would you like a drop of ale?}
Ja, ja! Sie haben schon recht mein Herr! Wollen sie ein Schluck Bier?
{Mind you, I can hardly blame them}
Wissen sie, ich kann es ihnen auch nicht verübeln. (Da** keine Kunden kommen)
{These are probably the worst pies in London}
Das sind bei weitem die schrecklichsten Pasteten von London.
{I know why nobody cares to take them}
Ich weiß warum sich um sie niemand schert..
{I should know, I make them, but good? No}
Ich sollte es wissen, da ich sie ha mache. Ob ich sie gut mache? Nein.
{The worst pies in London}
Die schlimmsten Pasteten in London!
{Even that's polite, the worst pies in London}
Und das ist sogar noch höflich gesagt, die schrecklichsten Pasteten in London.
{If you doubt it take a bite}
Sie meinen ich übertreibe? Dann nehmen sie einen Bissen!
{Is that just, disgusting? You have to concede it}
Ist das nicht ekelhaft? Sie müssen dem doch zustimmen!
{It's nothing but crusting, here drink this, you'll need it}
Es ist einfach völlig verkrustet, hier nehmen sie das, sie werden es brauchen.
{The worst pies in London}
Die schrecklichsten Pasteten in London!
{And no wonder with the price of meat}
Man braucht sich aber auch nicht wundern, bei den Fleischpreisen!
{What it is when you get it}
Wenn sie verstehen...
{Never thought I'd live to see the day}
Ich dachte nie daran das ich das zu meinen Lebzeiten noch erlebe...
{Men'd think it was a treat, finding poor animals}
Die Menschen dachten da** die armen Tiere schlecht behandelt worden waren...
{What are dying in the street}
welche sterbend in den Straßen lagen.
{Mrs. Mooney has a pie shop}
Frau Mooney hat ein Pastetenladen
{Does a business, but I notice something weird}
Macht gute Geschäfte, aber mir ist etwas seltsames aufgefallen.
{Lately all her neighbors cats have disappeared}
In letzter Zeit sind alle Katzen in der Nachbarschaft verschwunden.
{Have to hand it to her, what I calls enterprise}
Muss ihr das schon anerkennen, diesen Geschäftssinn.
{Popping pussies into pies}
Die Katzen in die Pasteten zu stecken.
{Wouldn't do in my shop}
Ich würde soetwas nicht in meinem Laden machen!
{Just the thought of it's enough to make you sick}
Allein der Gedanke daran ist zu viel und macht einen Krank!
{And I'm telling you them p**ycats is quick}
Und ich sage Ihnen, die Katzen sind schnell.
{No denying times is hard, sir}
Ich kann es ihr nicht verübeln, die Zeiten sind Hart.
{Even harder than the worst pies in London}
Sogar härter als die schrecklichsten Pasteten Londons.
{Only lard and nothing more}
Nur Schweinefett und sonst nichts.
{Is that just revolting? All greasy and gritty?}
Ist es nicht abscheulich? Alles schmierig und sandig...
{It looks like it's molting and tastes like...well, pity}
Es sieht so aus als würde es sich häuten und schmeckt wie... nun, nicht zumutbar.
{A woman alone...with limited wind}
Eine Frau alleine mit begrenzten Möglichkeiten...
{And the worst pies in London}
und den schrecklichsten Pasteten von London.
{Ah, sir, times is hard, times is hard}
Ach mein Herr... Die Zeiten sind rau.