Published
0 204 0
{A customer!} Ein Kunde! {Wait! What's your rush? What's your hurry?} Halt! Weshalb so hastig? Warum so in eile? {You gave me such a fright, I thought you was a ghost} Sie haben mich so erschreckt, ich dachte sie wären ein Gespenst! {Half a minute, can't you sit? Sit you down, Sit!} Bleiben sie eine halbe Minute! Mögen sie sich setzen? Setzen sie sich! Platz! {All I meant is that I haven't seen a customer for weeks} Wissen sie, ich habe schon seit Wochen keinen Kunden mehr gesehen. {Did you come here for a pie, sir?} Wollen sie eine Pastete mein Herr? {Do forgive me if me head's a little vague} Verzeihen sie mir wenn ich ein wenig wirr erscheine. {What was that? But you'd think we had the plague} Huh? Was war das? Denken sie da** wir die Pest haben? {From the way that people keep avoiding} Aus der Straße den die Leute meiden. {No, you don't} Nein, das tun sie nicht. {Heaven knows I try, sir!} Der Himmel weiß da** ich mein bestes gebe mein Herr! {But there's no one comes in even to inhale} Jedoch kommt niemand vorbei, nicht mal um den Duft zu inhalieren. (Der Pasteten) {Right you are, sir, would you like a drop of ale?} Ja, ja! Sie haben schon recht mein Herr! Wollen sie ein Schluck Bier? {Mind you, I can hardly blame them} Wissen sie, ich kann es ihnen auch nicht verübeln. (Da** keine Kunden kommen) {These are probably the worst pies in London} Das sind bei weitem die schrecklichsten Pasteten von London. {I know why nobody cares to take them} Ich weiß warum sich um sie niemand schert.. {I should know, I make them, but good? No} Ich sollte es wissen, da ich sie ha mache. Ob ich sie gut mache? Nein. {The worst pies in London} Die schlimmsten Pasteten in London! {Even that's polite, the worst pies in London} Und das ist sogar noch höflich gesagt, die schrecklichsten Pasteten in London. {If you doubt it take a bite} Sie meinen ich übertreibe? Dann nehmen sie einen Bissen! {Is that just, disgusting? You have to concede it} Ist das nicht ekelhaft? Sie müssen dem doch zustimmen! {It's nothing but crusting, here drink this, you'll need it} Es ist einfach völlig verkrustet, hier nehmen sie das, sie werden es brauchen. {The worst pies in London} Die schrecklichsten Pasteten in London! {And no wonder with the price of meat} Man braucht sich aber auch nicht wundern, bei den Fleischpreisen! {What it is when you get it} Wenn sie verstehen... {Never thought I'd live to see the day} Ich dachte nie daran das ich das zu meinen Lebzeiten noch erlebe... {Men'd think it was a treat, finding poor animals} Die Menschen dachten da** die armen Tiere schlecht behandelt worden waren... {What are dying in the street} welche sterbend in den Straßen lagen. {Mrs. Mooney has a pie shop} Frau Mooney hat ein Pastetenladen {Does a business, but I notice something weird} Macht gute Geschäfte, aber mir ist etwas seltsames aufgefallen. {Lately all her neighbors cats have disappeared} In letzter Zeit sind alle Katzen in der Nachbarschaft verschwunden. {Have to hand it to her, what I calls enterprise} Muss ihr das schon anerkennen, diesen Geschäftssinn. {Popping pussies into pies} Die Katzen in die Pasteten zu stecken. {Wouldn't do in my shop} Ich würde soetwas nicht in meinem Laden machen! {Just the thought of it's enough to make you sick} Allein der Gedanke daran ist zu viel und macht einen Krank! {And I'm telling you them p**ycats is quick} Und ich sage Ihnen, die Katzen sind schnell. {No denying times is hard, sir} Ich kann es ihr nicht verübeln, die Zeiten sind Hart. {Even harder than the worst pies in London} Sogar härter als die schrecklichsten Pasteten Londons. {Only lard and nothing more} Nur Schweinefett und sonst nichts. {Is that just revolting? All greasy and gritty?} Ist es nicht abscheulich? Alles schmierig und sandig... {It looks like it's molting and tastes like...well, pity} Es sieht so aus als würde es sich häuten und schmeckt wie... nun, nicht zumutbar. {A woman alone...with limited wind} Eine Frau alleine mit begrenzten Möglichkeiten... {And the worst pies in London} und den schrecklichsten Pasteten von London. {Ah, sir, times is hard, times is hard} Ach mein Herr... Die Zeiten sind rau.