Mu moraš
Mu morraša
Dan ii sáhte veardidit buollašiin
Ii sulastahttit ábi guoldduin
Ii rehkenastit allodaga
Viidodagas hálakeahttá
Čiekŋalasas mu moraš čivgá
Dološ, jo dáktan morrašiid
Uđasin gaiku fárrosis
Moraš lea bussá hámis
Leabbasan raddán ala
Ohcá mu váibmosuona deaddit
Jurddašan ráhkkásan
Gii beatnaga hámis veallá
Galbma sádduid siste
Sogalaččaid gaskkas
Ohcá mu váibmosuona deaddit
Dego ii livčče doarvái jo lahpástahttán
English Translation:
My sorrow
My sorrow
Cannot be compared to the freezing weather
It is not like the raw wind at sea
You cannot measure its height
Or its breadth
My sorrow litters in the depths
Tearing loose a cluster of old
Already ossified sorrows
Sorrow lies on my chest
Like a cat
It weights on my arteries
I think of my beloved
Who lies like a dog
In the cold sand
Among his relations
It weights on my arteries
As if I were not already about to choke