Mu moraš Mu morraša Dan ii sáhte veardidit buollašiin Ii sulastahttit ábi guoldduin Ii rehkenastit allodaga Viidodagas hálakeahttá Čiekŋalasas mu moraš čivgá Dološ, jo dáktan morrašiid Uđasin gaiku fárrosis Moraš lea bussá hámis Leabbasan raddán ala Ohcá mu váibmosuona deaddit Jurddašan ráhkkásan Gii beatnaga hámis veallá Galbma sádduid siste Sogalaččaid gaskkas Ohcá mu váibmosuona deaddit Dego ii livčče doarvái jo lahpástahttán English Translation: My sorrow My sorrow Cannot be compared to the freezing weather It is not like the raw wind at sea You cannot measure its height Or its breadth My sorrow litters in the depths Tearing loose a cluster of old Already ossified sorrows Sorrow lies on my chest Like a cat It weights on my arteries I think of my beloved Who lies like a dog In the cold sand Among his relations It weights on my arteries As if I were not already about to choke