[Romanized:]
Bint al Shalabiya
Ayounah aasaliyah
Ibhebbik min ‘albii ya ‘albii
Intii aynaya
Ibhebbik min ‘albii ya ‘albii
Intii aynaya
Taht el qanaster
Mabuubi naater
Ka**er il khawaater ya wilfii
Ma haan alaya
Ka**er il khawaater ya wilfii
Ma haan alaya
[?]
‘albii maghrou
Ayyam aal baal bitaaiid itrouh
Taht er rumaanii
Hebbii haakaanii
Samanii ghanaya ya ayounii
Witghazal biiyah
Samanii ghanaya ya ayounii
Witghazal biiyah
[Arabic:]
البنت الشلبية عيونا لوزية
بحبك من قلبي يا قلبي انتي عينايا
حد القناطر محبوبي ناطر
كسر الخواطر يا ولفي ما هان عليا
بتطل بتلوح و القلب مجروح
و أيام عالبال بتعن و بتروح
تحت الرمانة حبي حاكاني
سمعني غناني ياعيوني و تغزل فيا
[English translation:]
The girl from Shalabiyah
Her honey-colored eyes
I love you from my heart, oh my heart
You are my eyes
I love you from my heart, oh my heart
You are my eyes
Under the arch
My lover is waiting
Breaking my thoughts, oh loved one
It is hard on me
Breaking my thoughts, oh loved one
It is hard on me
You appear in the distance
Wounded heart
Days on the mind they come and go
Under the pomegranate tree
My love talks with me
Sing songs to me, oh my eye
And flirting with me
Sing songs to me, oh my eye
And flirting with me