[Romanized:] Bint al Shalabiya Ayounah aasaliyah Ibhebbik min ‘albii ya ‘albii Intii aynaya Ibhebbik min ‘albii ya ‘albii Intii aynaya Taht el qanaster Mabuubi naater Ka**er il khawaater ya wilfii Ma haan alaya Ka**er il khawaater ya wilfii Ma haan alaya [?] ‘albii maghrou Ayyam aal baal bitaaiid itrouh Taht er rumaanii Hebbii haakaanii Samanii ghanaya ya ayounii Witghazal biiyah Samanii ghanaya ya ayounii Witghazal biiyah [Arabic:] البنت الشلبية عيونا لوزية بحبك من قلبي يا قلبي انتي عينايا حد القناطر محبوبي ناطر كسر الخواطر يا ولفي ما هان عليا بتطل بتلوح و القلب مجروح و أيام عالبال بتعن و بتروح تحت الرمانة حبي حاكاني سمعني غناني ياعيوني و تغزل فيا [English translation:] The girl from Shalabiyah Her honey-colored eyes I love you from my heart, oh my heart You are my eyes I love you from my heart, oh my heart You are my eyes Under the arch My lover is waiting Breaking my thoughts, oh loved one It is hard on me Breaking my thoughts, oh loved one It is hard on me You appear in the distance Wounded heart Days on the mind they come and go Under the pomegranate tree My love talks with me Sing songs to me, oh my eye And flirting with me Sing songs to me, oh my eye And flirting with me