Pace, Bigazzi, Savio - Bonjour - Buongiorno, buongiorno - Bonjour - Venga, avanti, avanti - Je suis Chateaubriand, le plù grand vinicoltor de la France meridionel, e tuà? - Attento al piede, che c'è una - J'escuse Oui oui, pardon, pardon - Una . Una . Come si chiama Frocra**iem come si... 'na cacata! - Pardon PARDON! - Eh, ha messo il piede proprio lì - Oui. Oui. Alor - Je suis Verdicchio - Plesir, plesir. - Eugenio Verdicchio. - Plesir, plesir. Je suis Lombardoni. - C'ha un po' il fiato di vino, lei - Oui, oui - parla vicino - Alor, je suis venu de Louen, de mon chateau - Si - pour vendre a tuà le vin fransè - Sì ha preso una strada sbagliata - Lombardoni - Ehm come te ch - Pommery. Pommery. - Pommery perché io c'ho, al di là di Mentone c'ho un box pieno di di damigiane di vino - Ah. - Frizzante, buono, fresco fresco - Com bien coute? - Non è corto, è alto il vino - No com bien coute le vin? - Ah Eh, guarda, te lo dico subito, è un misto tra ehm un Chianti Chia nti e un Chianti che ride un piant'e rido, capito? - Ah c'est ne pas bon, eh eh eh, c'est ne pas bon le vin français sont plus fort, ah - Come? Che vuol dir - Sont plus fort, le vin français - No, guard - Nous ne c'est pour fa de la guerre ma c'est plus fort - Scusa, cosa vuol dire che che c'hai un po' di ridolino in faccia, cosa vuol dire? - Eh no, purquoi tu ne va des vin que n'est pon pas bon, e alor - Mi vuoi dire Dopo il violino Mi, mi vuoi dire per piacere le etichette precise di quello che vendi tu? - Oui, oui. Je vend le Pommery di catraventsis an - Chiavica eccezionale. - La Rochelle du premies an - Eh anche peggio. - La Bourghignon de la de la nepasé - Questa non si mangia anco coi crostini? - No no no la bourghignon c'est bon. C'est bon, la bourghignon - Sa di tappo. - No - Sa un po' di tappo. - No, ne me dis pas se chose - Sa un po' di tappo quando lo bevi ti scende nella tonsilla verso sinistra - Eh. - mentre sta scorrendo in centro, sa di tappo a sinistra. A destra, è meglio. Quindi dovresti berne mezza bottiglia, che mezza sa di tappo e mezza no. Amore Innamorati - Comme tu est Comme tu est bon comme tu est bon, che bel visage che tu a - Togli la mano dal da, dal dall'impermeabilone. - Tu vuà la plage? Tu vuà le tramont? Camminia no, cheminont piano piano, sur la plage - Mi piaci. Mi piaci non troppo attaccato mi piaci. Tu, no il tuo vin Mi piaci la tua vena. - Ne parlom plus de vin, parlom d'amour (bacio) - Eh sei un po' strano, che mi dai un bacino, scusa - Ancor? - La guerre c'est la guerre - Oui oui oui oui, ma ancor? Un outre? - Piano te lo do. Piano te lo do. Te lo do piano, eh? - Plus piano, aussì. - Eh, non si senta. Non si senda. - Oui oui oui oui - io te lo vorrei dare ma non si sente. Dammi la guancia la guanciò la guanciò - Che belle langhe che tu a - Vieni un po' più vicino la guanciò Così - Che belle langhe - Sì. Aspetta Vieni, vieni un po' più vicino che ti do vieni, vieni un po' più vicino. - Ah! - Eh t'e visto? E' E' un po' un po' un bacio frizzantino ma è un bacio buono. - Assette-toi, sur la plage. - Eh, c'ho il tappo della bottiglia in in culo, mi fa male. - Assette-toi piano piano. - Eh no ma sur la ca**ett sur la ca**ett - Così. Così. Così, così. - E' bello questo. - Che corp! Che corp! - Eh ma tu stai esagerando - Che corpett! - Stai esagerando - Che corpett che tu a! - Eh, ma tu me sborr - Che corpett, dieux - Sur sur la gamb - Dieux de la fras, che corpett! - Viva Mitterand! - Mon Dieux! - Non mi piace questo qua - Mon Dieux! Mon Dieux! - Eh, me l'hai messo d ci sei riuscit - Mon Dieux de la fras! - Dammi diecimila lire che torno in Italia felice - Je me ne pas - Eh, come chiava questo francese! - Che corp, che corp che tu a! - Evviva Mitterand Evviva le socialist - Ancor ancor - E Bettino Craxi, lo amo Bello, bello. - Ah, c'est fini, peccat che c'est fini. - No, tu hai finito, io mo' ho cominciato statt' buono - Che c'est fini - Vattenne, nun m' romp' o cazz a questo Carta. Arrapaho Testo mandato da Fabio Fantini Indice testi