N/A - Cruel Angel's Thesis lyrics

Published

0 1209 0

N/A - Cruel Angel's Thesis lyrics

~romanji~ #1 Zankoku na tenshi no you ni Shonen yo shinwa ni nare I'm a real boston street n***a ~english~ #1 Like a cruel angel, young boy, become a legend! *Instrumental Bridge/Intro* *Verse* ~romanji~ #2 Aoi kaze ga ima Mune no doa wo tataite mo Watashi dake wo tada mitsumete Hohoende'ru anata ~english~ #2 A blue wind is now knocking at the door to your heart, and yet you are merely gazing at me and smiling. ~romanji~ #3 Sotto fureru mono Motomeru koto ni muchuu de Unmei sae mada shiranai Itaike na hitomi ~english~ #3 Something gently touching-- you're so intent on seeking it out, that you can't even see your fate yet, with such innocent eyes. ~romanji~ #4 Dakedo itsuka kidzuku deshou Sono senaka ni wa Haruka mirai mezasu tame no Hane ga aru koto ~english~ #4 But someday I think you'll find out that what's on your back are wings that are for heading for the far-off future. *Reprise of Intro / Chorus / Ending (in the televised version; the OST version extends to 4:05 length.) ~romanji~ #5 Zankoku na tenshi no te-ze Madobe kara yagate tobitatsu Hotobashiru atsui patosu de Omoide wo uragiru nara Kono sora wo daite kagayaku Shonen yo shinwa ni nare ~english~ #5 The cruel angel's thesis will soon take flight through the window, with surging, hot pathos, if you betray your memories. Embracing this sky [universe?] and shining, young boy, become the legend! *End of TV Intro Cut Version* ~romanji~ #6 Zutto nemutte'ru Watashi no ai no yurikago Anata dake ga yume no shisha ni Yobareru asa ga kuru ~english~ #6 Sleeping for a long time, in the cradle of my love The morning is coming, when you alone will be called by a messenger of dreams. ~romanji~ #7 Hosoi kubisuji wo Tsukiakari ga utsush**e'ru Sekai-juu no toki wo tomete Tojikometai kedo ~english~ #7 Moonlight reflects off the nape of your slender neck. Stopping time all throughout the world I want to confine them, but... ~romanji~ #8 Oshimo futari aeta koto ni Imi ga aru nara Watashi wa sou jiyuu wo shiru Tame no baiburu ~english~ #8 So if two people being brought together by fate has any meaning, I think that it is a "Bible" for learning freedom. *2nd Reprise of Intro/Chorus* ~romanji~ #9 Hito wa ai wo tsumugi nagara Rekishi wo tsukuru Megami nante narenai mama Watashi wa ikiru ~english~ #9 People create history while weaving love. Even knowing I'll never be a goddess or anything similar, I live on. *Final Reprise of Intro/Chorus* (End, 4 minutes + 5 seconds) Romanji/translation credit goes to Animelyrics.com. I do not know but a phrase/word here and there in Japanese, so if it's off, take it up with them :P

You need to sign in for commenting.
No comments yet.