Aber der Herakleide Tlepolemos, groß und gewaltig, Führt' in neun Meerschiffen der Rhodier trotzende Jugend: 655 Welche die heilige Rhodos umwohneten, dreifach geordnet, Lindos, samt Ialyssos umher, und die weiße Kameiros: Diesen herrschte voran Tlepolemos, welchen die Fürstin Astiocheia gebar der hohen Kraft Herakles. Diese gewann Herakles an Ephyras Strome Selleïs, 660 Viel Städt' austilgend der gottbeseligten Männer. Aber Tlepolemos wuchs in Herakles prangender Wohnung Kaum zum Jüngling empor, da erschlug er Lykymnios plötzlich, Ihn, des Vaters grauenden Ohm, den Sprößling des Ares. Schnell nun bauet' er Schiff', und viel des Volkes sich sammelnd, 665 Floh er hinweg auf das Meer; denn Rach' ihm drohten die andern, Söhne zugleich und Enkel der hohen Kraft Herakles. Endlich kam er in Rhodos, der Irrende, Kummer erduldend. Dreifach wohnten sie dort in Stämme geteilt, und gedeihten, Lieblinge Zeus, der Götter und sterbliche Menschen beherrschet; 670 Segnend herab goß ihnen des Reichtums Schätze Kronion. Nireus kam aus Syma mit drei gleichschwebenden Schiffen, Nireus, Charopos Sohn des Herrschenden, und der Aglaia; Nireus, der der schöneste Mann vor Ilios herzog, Rings im Danaervolk, nach dem tadellosen Achilleus: 675 Aber er war unkriegrisch, und klein ihm folgte die Heerschar. Dann die Nisyros umher, und Krapathos bauten, und Kasos, Kos, des Eurypylos Stadt, und umher die kalydnischen Inseln: Diesen gebot Pheidippos zugleich und Antiphos führend, Beide Thessalos Söhne, des herakleidischen Königs. 680 Ihnen folgt' ein Geschwader von dreißig gebogenen Schiffen. Nun auch sie, die umher das pelasgische Argos bewohnten: Die sich in Alos gebaut, und Alope, auch die in Trachin, Auch die Phtia bewohnt, und Hellas, blühend von Jungfraun; Myrmidonen genannt, Hellenen zugleich, und Achaier. 685 Diesen in fünfzig Schiffen gebot obwaltend Achilleus. Doch nicht diese gedachten des schrecklichen Waffengetöses; Denn nicht war, der jetzo geordneten Scharen voranging. Still ja lag in den Schiffen der mutige Renner Achilleus, Zürnend des Mägdleins wegen, der schöngelockten Briseïs, 690 Die aus Lyrnessos vordem nach hartem Kampf er erbeutet, Als er umher Lyrnessos zerstört, und die Mauren um Thebe, Als er den Mynes erlegt und Epistrophos, lanzengeübte, Mutige Söhn' Euenos, des selepiadischen Königs. Zürnend lag er vor Schmerz; allein bald sollt' er emporstehn. 695 Dann die Philake bauten, und Parrhasos Blumengefilde, Gern von Demeter bewohnt, und die lämmernährende Iton, Antrons laute Gestad', und Pteleos schwellende Rasen: Diesen herrschte voran der streitbare Protesilaos, Weil er lebt'; itzt aber umschloß ihn die dunkele Erde. 700 Einsam in Phylake blieb mit zerrissenen Wangen die Gattin Und sein verödetes Haus: ihn erlegt' ein dardanischer Krieger, Als er dem Schiff entsprang, zuerst vor allen Achaiern. Zwar nicht blieb ungeführt sein Volk, doch vermißt es den Führer; Sondern es ordnete nun des Ares Sprößling Podarkes, 705 Sohn von Phylakos Sohne, dem herdenreichen Iphiklos, Und ein leiblicher Bruder des mutigen Protesilaos, Jünger er selbst an Geburt; der ältere war und der stärkre Protesilaos, ein Held wie der Kriegsgott. Zwar es gebrach nicht Am Heerführer dem Volk; doch vermißten sie ihn, den Erhabnen. 710 Jenem folgt' ein Geschwader von vierzig dunkelen Schiffen. Darin die Pherä bewohnten, am böbeïdischen Landsee, Böbe, und Glaphyrä weit, und die prangende Stadt Iaolkos: Diese führt' Eumelos, der traute Sohn des Admetos, In elf Schiffen zum Streit; ihn gebar Alkestis, die Fürstin 715 Aller Fraun, die schönste von Pelias blühenden Töchtern. Die Methone sodann, und Thaumakia ringsum bestellet, Die Meliböa bewohnt, und das rauhe Gefild Olizon: Diesen gebot Philoktetes der Held, wohlkundig des Bogens; Sieben waren der Schiff', und der Ruderer fünfzig in jedem, 720 Alle der Bogenkund' erfahrene, tapfere Streiter. Aber er selber lag in dem Eiland, Qualen erduldend, Dort in der heiligen Lemnos, wo Argos Heer ihn zurückließ, Krank an schwärender Wunde, vom Biß der verderblichen Natter. Jammernd lag er in Schmerz; allein bald sollte gedenken 725 Argos Heer bei den Schiffen des Königs Philoktetes. Zwar nicht blieb ungeführt sein Volk, doch vermißt' es den Führer; Sondern es ordnete Medon, ein Nebensohn des Oileus, Welchen Rhene gebar dem Städteverwüster Oileus. Dann die Trikka bewohnt, und die Felsanhöhen Ithomens, 730 Auch Öchalia rings, des Öchaliers Eurytos Feste: Diesen herrschten voran Podaleirios samt Machaon, Zween heilkundige Männer, sie beid' Asklepios Söhne. Ihnen folgt' ein Geschwader von dreißig gebogenen Schiffen. Die in Ormenion wohnten, und die am Quell Hypereia, 735 Die um Asterion auch, und Titanos schimmernde Häupter: Führt' Eurypylos her, der glänzende Sohn des Euämon; Und ihm folgt' ein Geschwader von vierzig dunkelen Schiffen. Dann die Argissa bestellt, und die Gyrtone bewohnet, Orthe dann, und Elon', und die schimmernde Burg Oloosson: 740 Diesen herrschte voran der mutige Held Polypötes, Er, Peirithoos Sohn, den Zeus der unsterbliche zeugte; Doch dem Peirithoos selbst gebar ihn Hippodameia Jenes Tags, da er strafte die mähnichten Ungeheuer, Und sie vom Pelion drängte, zum Volk der Äthiker verjagend: 745 Nicht er allein; auch Leonteus zugleich, der Sprößling des Ares, Sohn von Käneus Sohne, dem hochgesinnten Koronos. Diesen folgt' ein Geschwader von vierzig dunkelen Schiffen. Guneus kam aus Kyphos mit zweiundzwanzig der Schiffe; Dieser führt Eniener, und kriegsfrohe Peräber, 750 Die um Dodonas Hain, den winternden, Häuser bewohnten, Auch die am lieblichen Strom Titaresios Äcker bestellten: Der in Peneios Flut hinrollt sein schönes Gewässer, Aber sich nie einmischt in Peneios Silbergestrudel, Sondern wie glattes Öl auf oberer Welle hinabrinnt; 755 Weil vom furchtbaren Eide, dem stygischen Strom, er entspringet. Aber Prothoos führte, Tendredons Sohn, die Magneter, Die am Peneios umher und Pelions rauschenden Gipfeln Wohneten: diesen gebot der hurtige Sohn des Tendredon; Und ihm folgt' ein Geschwader von vierzig dunkelen Schiffen. 760 Solche waren die Fürsten der Danaer, und die Gebieter. Doch wer war der trefflichste dort: das verkünde mir, Muse: Jener selbst und der Rosse, die Atreus Söhnen gefolget? Rosse waren die trefflichsten dort des Pheretiaden, Die, von Eumelos gelenkt, hinflogen im Lauf, wie die Vögel, 765 Gleiches Haars, gleichjährig, und schnurgleich über den Rücken: Auf pierischer Weid' ernährte sie Phöbos Apollon, Stuten beid', und drohend umher mit den Schrecken des Ares. Trefflich vor Männern war der Telamonier Ajas, Weil Achilleus zürnte; denn er war tapfrer denn alle; 770 Auch das Gespann, das ihn trug, den untadligen Peleionen. Aber er, bei den schnellen gebogenen Schiffen des Meeres, Ruhete, zürnend im Geist dein Fürsten des Volks Agamemnon, Atreus Sohn; und die Völker am wogenden Strande des Meeres Freueten sich, mit Scheiben und Jägerspießen zu schleudern, 775 Und mit Geschoß. Auch standen an jeglichem Wagen die Rosse Müßig, den Lotos rupfend und sumpfentsprossenen Eppich; Aber die Wagen, umhüllt mit Teppichen, standen den Eignern In dem Gezelt: sie selber, den streitbaren Führer vermissend, Wandelten hier im Lager und dort, und mieden das Schlachtfeld. 780 Sie dort zogen einher, wie wenn Glut durchs ganze Gefild' hin Loderte; dumpf aufhallte der Grund, wie dem Gotte der Donner Zeus, wenn des Zürnenden Strahl weitschmetternd das Land des Typhoeus Arima schlägt, wo sie sagen, Typhoeus ruhe gelagert: Also dort ertönte der Grund von der herkommenden Völker 785 Mächtigen Gang; denn in Eile durchzog das Gefilde der Heerzug. Aber den Troern kam die windschnell eilende Iris Her vom Ägiserschütterer Zeus mit der traurigen Botschaft. Jene rieten im Rat an Priamos Pforte des Königs, Alle gedrängt miteinander, die Jünglinge so, wie die Greise. 790 Nahe trat und begann die leichthinschwebende Iris, Gleich an tönender Stimme des Priamos Sohne Polites, Der zur Hut der Troer, den hurtigen Fersen vertrauend, Oben saß auf dem Grabe des grauenden Äsyetes, Spähend, sobald vom Gestad herstürzte das Volk der Achaier; 795 Dessen Gestalt nachahmend begann die schwebende Iris: Edler Greis, noch immer gefallen dir eitele Reden, So wie im Frieden vordem; da der Krieg unermeßlich herannaht! Traun, schon oftmals kam ich in blutige Schlachten der Männer; Doch nie hab' ich ein solches, so großes Volk noch gesehen! 800 Gleich den Blättern des Waldes an Zahl, und dem Sande des Meeres, Ziehn sie daher im Gefilde, die Stadt ringsum zu bestürmen! Hektor, du vor allen gehorche nun meiner Ermahnung. Viel sind umher in Priamos Stadt der Bundesgenossen, Andre von andrer Sprache der weitzerstreueten Menschen. 805 Denen gebiete nunmehr ein jeglicher, welchen er vorsteht; Diese führ' er hinaus, in Ordnungen stellend die Bürger. Jene sprach's; und Hektor, der Göttin Wort nicht verkennend, Trennte sofort die Versammlung; und alles entflog zu den Waffen. Ringsum standen geöffnet die Tor', und es stürzte das Kriegsheer, 810 Streiter zu Fuß und zu Wagen, hinaus mit lautem Getümmel. Draußen liegt vor den Toren der Stadt ein erhabener Hügel, Abgewandt im Gefild', umgehbar hierhin und dorthin. Diesen pflegt Batieia der Sterblichen Rede zu nennen, Aber die Götter das Mal der sprunggeübten Myrine. 815 Dort nun teilten die Troer in Reihen sich, und die Genossen. Erst den Troern gebot der helmumflatterte Hektor, Priamos Sohn; ihm folgte das mehreste Volk und das beste, Wohlgeordnet zur Schlacht, voll Muts die Speere bewegend. Drauf vor den Dardanern ging Äneias einher, des Anchises 820 Starker Sohn, den ihn Aphrodite gebar auf des Idas Waldigen Höhn, die Göttin zum sterblichen Manne gelagert: Nicht er allein; zugleich ihm die beiden Söhn' Antenors, Akamas und Archilochos beid', allkundig des Streites. Dann die Zeleia bewohnt, am äußersten Hange des Ida, 825 Reich an Hab', und trinkend die dunkele Flut des Äsepos, Troisches Stamms: die führte der glänzende Sohn des Lykaon, Pandaros, dem den Bogen Apollon selber verliehen. Aber die Adrasteia gebaut, und Apäsos Gemeinfeld, Auch Pityeia gebaut, und die Felsenhöhn von Tereia: 830 Führt' Adrastos daher, und in leinenem Panzer Amphios, Beide von Merops erzeugt dem Perkosier: welcher vor allen Fernes Geschick wahrnahm, und nie den Söhnen verstattet, Einzugehn in den Krieg, den verderblichen; aber sie hörten Nicht sein Wort; denn sie führte des dunkelen Todes Verhängnis. 835 Welche Perkote sodann, und Praktion ringsum bestellet, Sestos dann und Abydos gebaut, und die edle Arisbe: Ordnete Hyrtakos Sohn, Held Asios, Männergebieter, Asios, Hyrtakos Sohn, den hergebracht aus Arisbe Rosse, glänzend und groß, vom heiligen Strom Selleïs. 840 Aber Hippothoos führte der speergewohnten Pelasger Stämme daher aus Larissa, dem Land hochscholliger Äcker; Samt Hippothoos führte des Ares Sprößling Pyläos: Beide von Teutamos Sohn, dem pelasgischen Lethos erzeuget. Aber Akamas führt' und Peiroos Thrakiens Völker, 845 Welche der Hellespontos mit reißendem Strome begrenzet. Weiter gebot Euphemos kikonischen Lanzenschwingern, Den Trözenos gezeugt, der gottgeliebte Keade. Nächst ihm führte Pyrächmes päonische Krümmer des Bogens Fern aus Amydon her, von des Axios breitem Gewässer, 850 Axios, der mit lieblichster Flut die Erde befruchtet. Weiter gebot Paphlagonen Pylämenes, trotziges Herzens, Her aus der Eneter Lande, wo wild aufwachsen die Mäuler: Die den Kytoros bewohnt, die Sesamos ringsum bestellet, Und um Parthenios Strom sich gepriesene Häuser gebauet, 855 Kremna, Ägialos auch, und die felsenhohn Erithynö. Aber Hodios kam und Epistrophos samt Halizonen Fern aus Alybe her, allwo des Silbers Geburt ist. Mysern gebot dann Chromis, und Ennomos, kundig der Vögel: Aber nicht durch Vögel vermied er das schwarze Verhängnis; 860 Sondern ihn tilgte die Hand des äakidischen Renners, Dort im Strom, wo gemordet noch andere Troer ihm sanken. Phorkys sodann und der Held Askanios führten die Phryger Fern von Askania her; und sie dürsteten alle nach Feldschlacht. Mesthles ordnete drauf und Antiphos kühne Mäonen, 865 Beide Pylämenes Söhn', und der Nymph' im Teiche Gygäa, Die auch mäonische Stämme geführt vom Fuße des Tmolos. Nastes führte die Karen, ein Volk barbarischer Mundart, Welche Miletos umwohnt, und das Waldgebirge der Phteirer, Auch des Mäandros Flut, und Mykalens luftige Scheitel: 870 Diese führt' Amphimachos her und Nastes zur Feldschlacht, Nastes, der glänzende Held, und Amphimachos, Söhne Nomions; Er, der mit Golde geschmückt, in die Schlacht einging, wie ein Mädchen. Tor! nicht konnte das Gold ihn befrein vom grausen Verderben; Sondern ihn tilgte die Hand des äakidischen Renners 875 Dort im Strom; und das Gold trug hin der erhabne Achilleus. Lykier führte Sarpedon zum Kampf, und der rühmliche Glaukos, Fern aus Lykia her, von Xanthos wirbelnden Fluten.