The two of them, Odysseus and Eumaios, were preparing breakfast in the hut as the sun rose, after stirring up the fire and sending the herdsmen out with the pigs to pasture ... Suddenly Odysseus turned to the noble swineherd and spoke winged words: "Eumaios, some friend of yours or someone familiar is on his way to us – because I hear footsteps, and your dogs are not barking but fawning." He had not even finished speaking when his own dear son stood in the doorway. Startled, Eumaios jumped up. The bowls that he was working with, mixing fiery wine, fell out of his hands ... Odysseus went and sat down again, and the swineherd made a pile of green brushwood, with fleeces on it; there Odysseus' dear son sat down. The swineherd put before them platters of roast meat that had been left uneaten the day before, and quickly piled bread alongside in baskets, and poured honey-sweet wine into a mug. He himself sat down opposite godly Odysseus, and they set their hands to the food that was ready. Homer, Odyssey book 16 lines 1-54. Translation published in Andrew Dalby, The Breakfast Book (Reaktion Books, 2013) pp. 9-11 Τὼ δ' αὖτ' ἐν κλισίῃ Ὀδυσεὺς καὶ δῖος ὑφορβὸς ἐντύνοντ' ἄριστον ἅμ' ἠόϊ, κηαμένω πῦρ, ἔκπεμψάν τε νομῆας ἅμ' ἀγρομένοισι σύεσσι ... αἶψα δ' ἄρ' Εὔμαιον ἔπεα πτερόεντα προσηύδα· "Εὔμαι', ἦ μάλα τίς τοι ἐλεύσεται ἐνθάδ' ἑταῖρος ἢ καὶ γνώριμος ἄλλος, ἐπεὶ κύνες οὐχ ὑλάουσιν, ἀλλὰ περισσαίνουσι· ποδῶν δ' ὑπὸ δοῦπον ἀκούω." οὔ πω πᾶν εἴρητο ἔπος, ὅτε οἱ φίλος υἱὸς ἔστη ἐνὶ προθύροισι. ταφὼν δ' ἀνόρουσε συβώτης, ἐκ δ' ἄρα οἱ χειρῶν πέσον ἄγγεα, τοῖσ' ἐπονεῖτο κιρνὰς αἴθοπα οἶνον ... ... ὁ δ' αὖτις ἰὼν κατ' ἄρ' ἕζετο· τῷ δὲ συβώτης χεῦεν ὕπο χλωρὰς ῥῶπας καὶ κῶας ὕπερθεν· ἔνθα καθέζετ' ἔπειτα Ὀδυσσῆος φίλος υἱός. τοῖσιν δὲ κρειῶν πίνακας παρέθηκε συβώτης ὀπταλέων, ἅ ῥα τῇ προτέρῃ ὑπέλειπον ἔδοντες, σῖτον δ' ἐσσυμένως παρενήεεν ἐν κανέοισιν, ἐν δ' ἄρα κισσυβίῳ κίρνη μελιηδέα οἶνον· αὐτὸς δ' ἀντίον ἷζεν Ὀδυσσῆος θείοιο. οἱ δ' ἐπ' ὀνείαθ' ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον.