Kyon ziaan kaar banun Sood framosh rahoon? (Kyon Ziaan kaar banun Sood framosh rahoon?) Fikr-e-farda na karun Mahw-e-ghum-e-dosh rahoon (Fikr-e-farda na karun Mahw-e-ghum-e-dosh rahoon) Why should I play the part of the loser and refrain from seeking what I can gain? Why shouldn't I think of the future, instead of mourning the losses of the past? Kyon.. main ziaan kaar banun Sood framosh rahoon? Fikr-e-farda na karun Mahw-e-ghum-e-dosh rahoon Naale bulbul ke sunoon.. haaye! Naale bulbul ke sunoon Aur hama tan gosh rahoon Hamnawa, main bhi koi gul hoon ke khamosh rahoon Why should I listen to the woes of the nightingale? Why should I listen to the woes of the nightingale with such interest? My friend, I am not a flower who will remain silent Jurrat aamoz! Jurrat aamoz meri taab-e-sukhan hai mujhko (Jurrat aamoz meri taab-e-sukhan hai mujhko) Jurrat aamoz meri taab-e-sukhan hai mujhko Courage! I have the courage to speak up Shikwa Allah se khakam badahan hai mujhko Shikwa Allah se khakam badahan hai mujhko Shikwa Allah se khakam badahan hai mujhko Shikwa Allah se khakam badahan hai mujhko… Unfortunately I have a grievance with my creator Hai baja, Hai baja, Hai baja, Hai baja… Hai baja Shewa-e-tasleem mein mashhoor hain hum (Hai baja Shewa-e-tasleem mein mashhoor hain hum) Qissa-e-dard sunaate hain ke majboor hain hum (Qissa-e-dard sunaate hain ke majboor hain hum) Saaz-e-Khamoosh hain, Faryaad se Ma'moor hain hum (Saaz-e-Khamoosh hain, Faryaad se Ma'moor hain hum) Naala aata hai agar lab pe to Ma'zuur hain hum It's true, It's true, It's true، It's true It's true that we are known for being dutiful We only tell this tale of woe because we have a predicament Though we remain quiet, We have grievances to share If a complaint reaches our lips, We are unable to express it Ai Khuda shikwa-e Ai Khuda shikwa-e-arbab-e-wafa bhi sun le (Ai Khuda shikwa-e-arbab-e-wafa bhi sun le) Ai Khuda shikwa-e-arbab-e-wafa bhi sun le O God a complaint O God listen to the complaint of these loyal mortals Khugar-e-hamd se thora sa gila bhi sun le Khugar-e-hamd se thoda sa gila bhi sun le Khugar-e-hamd se thoda sa gila bhi sun le Khugar-e-hamd se thoda sa gila bhi sun le… A small complaint from your devotee Hum se pahle tha ajab tere jahan ka manzar Kahin masjood the patther Kahin ma'bood shajar Khugar-e-paikar mahsoos thi insan ki nazar Maanta phir koi andekhe Khuda ko kyonkar? Kyonkar? Kyonkar? Kyonkar? Kyonkar? Before us, this world of yours looked different People worshiped trees and stones Man's perception was limited to only what he could see Then how could anyone believe in an unseen God? How? How? How? How? Khuda! Khuda! Tujhko maalum hai leta tha koi naam tera (Tujhko maalum hai leta tha koi naam tera) Tujhko maaloom hai leta tha koi naam tera… God! God! Was there anyone who would recite your name Quwwat-e-baazoo-e-m**m ne kiya kaam tera! Quwwat-e-baazoo-e-m**m ne kiya kaam tera! Quwwat-e-baazoo-e-m**m ne kiya kaam tera! Quwwat-e-baazoo-e-m**m ne kiya kaam tera!… It was the strength of m**m that did your work! Aa.. quwwat-e-Baazo-e Baazoo-e-m**m ne kiya kaam tera! Tau aee awaaz.. Kis say mukhatib hai kya keh raha hai? Kis say mukhatib hai kya keh raha hai? Kya teri khuwaish hai kya muda'a hai? (Bol) kya teri khuwaish hai kya muda'a hai? Sar ko patakh kar kyun rou raha hai? (Sar ko patakh kar kyun rou raha hai?) Hum nay toh denay ka wada kia hai (Hum nay toh denay ka wada kia hai) Hum nay toh denay ka wada kia hai Arey aa aa idher aa Tu pher maang, pher maang Aa aa idher aa Tu pher maang, pher maang It was the strength of m**ms that did your work! And so He spoke Who are you addressing and what are you saying? What is your wish? What is your agenda? Why are you beating your head and crying? We have promised that we will give Come, come here, then ask, and ask again Tau aayi awaaz Sunn! Safa-e-dehr se batil ko mitaya kisne? (Kya baat hai!) Safa-e-dehr se batil ko mitaya kisne? Aur, nou-e-insaan ko ghulami se churaya kisne? Meray Ka'abay ko Aur mere Ka'abay ko jabeenon se basaya kisne? Mere Quran ko seenon se lagaya tumne (haan haan) And so He spoke Listen Who eliminated the infidels from this world? (Well said!) Who eliminated the infidels from this world? Who freed mankind from slavery? My Ka'aba Who populated my Ka'aba with believers? Who held the Quran close to their heart? (You did, O yes) Haan Haan Thay toh aaba woh tumhare hi (Thay toh aaba woh tumhare hi) Thay toh aaba woh tumhare hi Magar tum kya ho? Thay toh aaba woh tumhare hi Magar tum kya ho? Thay? … Thay! Thay toh aaba woh tumhare hi Magar tum kya ho? Hath par hath dhare muntazir-e-farda ho O Yes! They were your ancestors They were your ancestors but who are you? Were they?… Yes they were! They were your ancestors but who are you? You sit here waiting for deliverance Kis say mukhatib hai kya keh raha hai? Kis say mukhatib hai kya keh raha hai? Kya teri khuwaish hai kya muda'a hai? Kya teri khuwaish hai kya muda'a hai? Who are you addressing and what are you saying? What is your wish? What is your agenda? Aur Sunn! Paida… Paida Sikandar ko kisne kia tha Paida Sikandar ko kisne kia tha Paida Sikandar ko kisne kia tha Listen! Life Who gave life to Alexander (the great)? Dekh! Haatim ke hathon se kisne diya tha (Haatim ke hathon se kisne diya tha) (Arey) Tu kya samjh kar wapas chala tha (Tu kya samjh kar wapas chala tha) (Aur) Hum nay toh denay ka wada kia tha (Hum nay toh denay ka wada kia tha) (Aur) mayoos janay ko kisne kaha tha (Mayoos janay ko kisne kaha tha) Mayoos janay ko kisne kaha tha Mayoos janay ko kisne kaha tha See.. Who gave from the hands of Hatim (the generous)? What were you thinking when you turned to leave? We had promised to give Who told you to leave empty handed? Baaz Aa, Baaz Aa Har Unch e Hasti Baaz Aa Gar Kaafir o Kabr o But Parasti Baaz Aa Een Dargah e Maa, Dargah e Na Umeedeeni Sadd Baar Agar Tauba Shikasti Baaz Aa (Aray) mayoos janay ko kisne kaha tha (Mayoos janay ko kisne kaha tha) Mayoos janay ko kisne kaha tha Come towards me, Come towards me Even if you only love yourself – come to me Even if you are an infidel, an egotist, a worshiper of idols – come to me This is my court, don't be disillusioned Even if you've gone back from pennace a hundred times – still come Who told you to leave empty handed? Aa aa (Aaa, aaa, Aaa) idher aa tu pher mang pher mang Aa aa idher aa, Aaa (Aray) mayoois janay ko kisne kaha tha Come here. Ask again Ask again. Ask again. Come here, Come Who told you to leave empty handed? Le Sunn! Aqal hai teri sipar Aqal hai teri sipar ishq hai shamshir teri Aqal hai teri sipar aur ishq hai shamshir teri Mere durwaish (Kya Baat Hai!) Mere durwaish khilafat hai jahangir teri Ma siwa Allah ke liye Ma siwa Allah ke liye Aag hai takbir teri Tu musalman ho toh Tu musalman ho toh taqdir hai tadbir teri Ma siwa Allah Ma siwa Allah ke liye Aag hai takbir teri Allah o Akbar! Ma siwa Allah ke liye Aag hai takbir teri Tu musalman ho toh taqdir hai tadbir teri Now listen! Intellect is your shield Intellect is your shield and devotion is your sword Intellect is your shield and devotion is your sword My devotee (What is it!) O devotee, Leading mankind is your responsibility Other than Allah Other than Allah, fire is your repentance If you are a m**m If you are a m**m, Your foresight is your destiny Other than Allah Other than Allah, Fire is your repentance Allah is great! Other than Allah, Fire is your repentance If you are a m**m, Foresight is your destiny Aur Sunn! Ki Muhammad se wafa (Sal Allah o Alaih e Wasallam) Ki Muhammad se wafa Tu ne Toh hum tere hain Ki Muhammad se wafa Tu ne Toh hum tere hain Ki Muhammad se wafa Tu ne Toh hum tere hain Yeh jahan cheez hai kya Louh-o-qalum tere hain Yeh jahan cheez hai kya Louh-o-qalum tere hain Ki Muhammad se wafa Tu ne Toh hum tere hain Ki Muhammad se wafa Tu ne Toh hum tere hain Yeh jahan cheez hai kya Louh-o-qalum tere hain Yeh jahan cheez hai kya Louh-o-qalum tere hain Yeh jahan cheez hai kya Louh-o-qalum tere hain Louh-o-qalum tere hain Louh-o-qalum tere hain Louh-o-qalum tere hain Louh-o-qalum tere hain Louh-o-qalum tere hain And listen If you remain devoted to Muhammad (Peace be upon him) If you remain devoted to Muhammad Then we are yours This world is but nothing You're a writer of destinies…