[Enter IAGO and RODERIGO] Iago Here, stand behind this bulk; straight will he come: Wear thy good rapier bare, and put it home: Quick, quick; fear nothing; I'll be at thy elbow: It makes us, or it mars us; think on that, And fix most firm thy resolution. Roderigo Be near at hand; I may miscarry in't. Iago. Here, at thy hand: be bold, and take thy stand. [Retires] Roderigo I have no great devotion to the deed; And yet he hath given me satisfying reasons: 'Tis but a man gone. Forth, my sword: he dies. Iago I have rubb'd this young quat almost to the sense, And he grows angry. Now, whether he k** Ca**io, Or Ca**io him, or each do k** the other, Every way makes my gain: live Roderigo, He calls me to a restitution large Of gold and j**els that I bobb'd from him, As gifts to Desdemona; It must not be: if Ca**io do remain, He hath a daily beauty in his life That makes me ugly; and, besides, the Moor May unfold me to him; there stand I in much peril: No, he must die. But so: I hear him coming. [Enter CASSIO] Roderigo I know his gait, 'tis he.—Villain, thou diest! [Makes a pa** at CASSIO] Ca**io That thrust had been mine enemy indeed, But that my coat is better than thou know'st I will make proof of thine. [Draws, and wounds RODERIGO] Roderigo O, I am slain! [IAGO from behind wounds CASSIO in the leg, and exit] Ca**io I am maim'd for ever. Help, ho! murder! murder! [Falls] [Enter OTHELLO] Othello The voice of Ca**io: Iago keeps his word. Roderigo O, villain that I am! Othello It is even so. Ca**io O, help, ho! light! a surgeon! Othello 'Tis he:—O brave Iago, honest and just, That hast such noble sense of thy friend's wrong! Thou teachest me. Minion, your dear lies dead, And your unblest fate hies: strumpet, I come. Forth of my heart those charms, thine eyes, are blotted; Thy bed, lust-stain'd, shall with lust's blood be spotted. [Exit] [Enter LODOVICO and GRATIANO] Ca**io What, ho! no watch? no pa**age? murder! murder! Gratiano. 'Tis some mischance; the cry is very direful. Ca**io O, help! Lodovico Hark! Roderigo O wretched villain! Lodovico Two or three groan: it is a heavy night: These may be counterfeits: let's think't unsafe To come in to the cry without more help. Roderigo Nobody come? then shall I bleed to d**h. Lodovico Hark! [Re-enter IAGO, with a light] Gratiano Here's one comes in his shirt, with light and weapons. Iago Who's there? whose noise is this that ones on murder? Lodovico We do not know. Iago Did not you hear a cry? Ca**io Here, here! for heaven's sake, help me! Iago. What's the matter? Gratiano This is Othello's ancient, as I take it. Lodovico. The same indeed; a very valiant fellow. Iago. What are you here that cry so grievously? Ca**io Iago? O, I am spoil'd, undone by villains! Give me some help. Iago O me, lieutenant! what villains have done this? Ca**io I think that one of them is hereabout, And cannot make away. Iago. O treacherous villains! What are you there? come in, and give some help. [To LODOVICO and GRATIANO] Roderigo O, help me here! Ca**io That's one of them. Iago O murderous slave! O villain! [Stabs RODERIGO]
Roderigo O damn'd Iago! O inhuman dog! Iago k** men i' the dark!—Where be these bloody thieves?— How silent is this town!—Ho! murder! murder!— What may you be? are you of good or evil? Lodovico As you shall prove us, praise us. Iago Signior Lodovico? Lodovico He, sir. Iago I cry you mercy. Here's Ca**io hurt by villains. Gratiano Ca**io! Iago How is't, brother! Ca**io My leg is cut in two. Iago Marry, heaven forbid! Light, gentlemen; I'll bind it with my shirt. [Enter BIANCA] Bianca What is the matter, ho? who is't that cried? Iago Who is't that cried! Bianca O my dear Ca**io! my sweet Ca**io! O Ca**io, Ca**io, Ca**io! Iago O notable strumpet! Ca**io, may you suspect Who they should be that have thus many led you? Ca**io No. Gratiano I am to find you thus: I have been to seek you. Iago Lend me a garter. So. O, for a chair, To bear him easily hence! Bianca Alas, he faints! O Ca**io, Ca**io, Ca**io! Iago Gentlemen all, I do suspect this trash To be a party in this injury. Patience awhile, good Ca**io. Come, come; Lend me a light. Know we this face or no? Alas my friend and my dear countryman Roderigo! no:—yes, sure: O heaven! Roderigo. Gratiano What, of Venice? Iago Even he, sir; did you know him? Gratiano Know him! ay. Iago Signior Gratiano? I cry you gentle pardon; These bloody accidents must excuse my manners, That so neglected you. Gratiano I am glad to see you. Iago How do you, Ca**io? O, a chair, a chair! Gratiano Roderigo! Iago He, he 'tis he. [A chair brought in] O, that's well said; the chair! Gratiano Some good man bear him carefully from hence; I'll fetch the general's surgeon. [To BIANCA] For you, mistress, Save you your labour. He that lies slain here, Ca**io, Was my dear friend: what malice was between you? Ca**io None in the world; nor do I know the man. Iago. [To BIANCA] What, look you pale? O, bear him out o' the air. [CASSIO and RODERIGO are borne off] Stay you, good gentlemen. Look you pale, mistress? Do you perceive the gastness of her eye? Nay, if you stare, we shall hear more anon. Behold her well; I pray you, look upon her: Do you see, gentlemen? nay, guiltiness will speak, Though tongues were out of use. [Enter EMILIA] Emilia. 'Las, what's the matter? what's the matter, husband? Iago Ca**io hath here been set on in the dark By Roderigo and fellows that are scaped: He's almost slain, and Roderigo dead. Emilia Alas, good gentleman! alas, good Ca**io! Iago This is the fruit of whoring. Prithee, Emilia, Go know of Ca**io where he supp'd to-night. [To BIANCA] What, do you shake at that? Bianca He supp'd at my house; but I therefore shake not. Iago. O, did he so? I charge you, go with me. Emilia. Fie, fie upon thee, strumpet! Bianca I am no strumpet; but of life as honest As you that thus abuse me. Emilia As I! foh! fie upon thee! Iago Kind gentlemen, let's go see poor Ca**io dress'd. Come, mistress, you must tell's another tale. Emilia run you to the citadel, And tell my lord and lady what hath happ'd. Will you go on? I pray. [Aside] This is the night That either makes me or fordoes me quite. [Exeunt]