Dei trionfi gli echi remoti
nel vento sussurrano il nome “Hesperiaâ€
Il tuo lauro è il mio supplizio
Figlia del verbo divino
dilani ed infiammi quest’animo pio
Tu sei Hesperia
Silenzio,
duro come fosse selce,
il dono di colei che da monarca, per mio amore si fece donna
Alle acque increspate dello Stige,
gravide di ombre penitenti,
lo sguardo adombrato ella ora rivolge
Se di tal dolenza il seme fu celeste,
come mai i futuri allori
non fugano dal cuore con l’oblio
la brama di esitare,
la brama di fuggire,
la brama di fallire,
questa brama di esistere?
Canti di onori venturi
da Roma declamano il nome “Hesperìaâ€
Il tuo lauro è il mio supplizio
Figlia del verbo divino
dilani ed infiammi l’anima mia
Tu sei Hesperia
Hesperia
[English translation]
Of remote triumphs the echoes,
In the wind they whisper the name “Hesperiaâ€.
Your laurels is my torture
Daughter of the divine word,
You tear apart and set on fire this spirit of mine.
You are Hesperia
Silence,
As hard as flint,
The gift of she who became woman
From monarch, for my love
To the rippled waters of river Styx,
Fraught with repentant shadows,
Her sombre gaze she now turns
If heavenly was the seed of such a grief,
Why the laurels to come
Can’t banish from my heart, with oblivion,
The lust for hesitating
The lust for escaping
The lust for failing
This lust for being alive
Songs of distant honours
From Rome, they declaim the name “Hesperiaâ€
Your laurels is my torture
Daughter of the divine word
You tear and set on fire my soul
You are Hesperia
Hesperia