Let's make the inerasable *past end
If I close my eyes, even now, that's right, you are...
My memories are still not used to living alone
While still innocent all the time
The traces that I met in the engulfing times
Back then, I thought that I'll make you love me just by being by your side
Overflowing feelings don't stop
I wanted to embrace the same **future within time
The houses lined down the street drifting by being dyed red
If I notice pain, it'll turn into happiness
Only bluffing it, right, is my proof of living
My heart lights up like a candlelight
Every time people wipe away tears, they understand bonds***
The warm strength that you gave me will change into kindness
Overflowing feelings don't stop
I'll live while I felt it, for me to be myself
Healed by overflowing friendship
Our fated encounter is a truth, and someday we'll be able to understand each other
Overflowing feelings don't stop...
-Japanese-
Kienai kidou ga
Owaroutosh**e
Hitomi tojireba ima demo sou kimi ga
Omoi dewa itsudemo
Mou jyaki na mama de
Hitori no kurashi mada narenakute
Nomi komare sonna jidai ni deatta kiseki
Ano koro wa tada soba ni iru dake de ai seru to omotte ita
Afureru kanjyou ga tomaranai
Onaji yume toki no naka zutto daite itakatta
Nagareru machi nami
Akaku someteku
Itami mo kidzukeba shiawase ni kawaru
Tsuyou ga ri dake ga sou
Ikiteku watashi
Rounsoku no hi no you ni kokoro tobosu
Hito wa namida wo fukutabi hito wo sh**te
Kimi ga kureta atatakai chikara yasashisa ni kaete yuku yo
Afureru kanjyou ga tomaranai
Kanjita mama ikiteku yo boku ga boku de aru tame ni
Afureru yuujyou ni iyasarete
Meguri ai ga shinjitsu dato itsuka wakari aeru yo
Afureru kanjyou ga tomaranai yo...
*Originally given as 'kako' but sang as 'kinou', meaning 'yesterday'.
**Originally given as 'mirai' but sang as 'yume', meaning 'dream'.
***Originally given as 'kizuna' but sang as 'hito', meaning 'other people'.