Ay que palique, ay que palique, ay que palique que tiene este tío man,
Podía haber sido soldado
El alma vendida por un sueldo.
Podía haber sido militar
Haber callado la boca pa'dejar las armas hablar.
Podía haber sido soldado
El cerebro reducido a la talla de un garbanzo,
Podía haber sido militar
Pero haber sido militar
Pero yo no puedo mamita,
Yo soy soy más listo que el Zorro.
Podía haber sido un poderoso presidente
Pero no puedo mamita
Soy hombre libre.
C'est la débrouille, Manuel, c'est le système D.
Tu n'as pas le choix, si tu veux te démerder,
J'ai beau scruter l'horizon
Où est la solution?
Vivre mil ans comme un pion
Ou mourir aujourd'hui comme un lion.
Soy hombre sencillo
Vivo con la duda.
Un día soldado,
Siempre pacifista.
A veces me pregunto qué sentido tiene la lucha,
Y al dia sigiente qué lucha tiene sentido,
Amo a una mujer, amo a la montana,
La muerte no me asusta, la noche es mi compañera
Antono el viejo indio me dijo un día
Basta ya de hablar que todo es bobería.
Version française:
Quelle tchatche, quelle tchatche, quelle tchatche a ce type , Man,
J'aurais pu être militaire
L'âme vendue pour une paye
J'aurais pu être soldat, j'aurais pu me taire
Pour laisser parler les armes,
Devenir soldat, Le cerveau réduit à la taille d'un pois chiche.
Devenir militaire
Mais je ne veux pas chérie
Je suis plus intelligent que le renard.
J'aurais pu être ouvrier
J'aurais pu être docteur
J'aurais pu être politicien
Mais c'est impossible car je lutte pour ton amour
J'aurais pu être Don Quichotte
J'aurais lutter comme un fou contre des moulins géants
J'aurais pu être un puissant président
Mais je ne peux pas mon amour,
Je suis un homme libre.
C'est la débrouille, Manuel, c'est le système D.
Tu n'as pas le choix, si tu veux te démerder,
J'ai beau scruter l'horizon
Où est la solution?
Vivre mil ans comme un pion
Ou mourir aujourd'hui comme un lion.
Je suis un homme simple,
Je vis avec le doute.
Un jour soldat,
Toujours pacifiste.
Parfois je me demande quel sens a le combat?
Et le jour suivant, quelle lutte a un sens?
J'aime une femme, j'aime la montagne,
La mort ne m'effraie pas, la nuit est ma compagne.
Antonio, le vieil indien m'a dit un jour:
Rien ne sert de parler, tout est sottise