A stick, a stone, it's the end of the road É um resto de toco, it's a little alone It's a sliver of gla**, it's life, it's the sun It is night, it is dealth, it's a trap it's a gun É peroba no campo, é um nó na madeira Cangá, candeia, é Matita Pereira É madeira de vento, tombo na ribanceira É um mistério profundo, é um queria ou não queira É um vento ventando, é o fim da ladeira É a vida, é o vão, festa da cumeeira É a chuva chovendo, é conversa ribeira Das águas de março, é o fim da canseira The foot, the ground, the flesh and the bone Pa**arinho na mão, pedra de atiradeira É uma ave no céu, é uma ave no chão É o regato, é uma fonte, é um pedaço de pão É o fundo do poço, é o fim do caminho No rosto o desgosto, é um pouco sozinho A spear, a spike, a point, a nail A drip, a drop, the end of the tale É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando É a luz da manhã, é o tijolo chegando A mile, o dia, a thrust, a bump It's a girl, it's a rhyme, it's a cold, it's a cold, it's the mumps
É o projeto da casa, é o corpo na cama É o carro enguiçado, é a lama, é a lama A drift, ponte, flight, rã, resto, quail The promise of spring And the river bank talks ( São as águas de março) Of the waters of march, ( Fechando o verão) It's the promise of life ( É promessa de vida,) It's the joy in your heart ( No meu coração) A stick, a stone, It's the end of the road É um resto de toco, é um pouco sozinho It's a sliver of gla**, It's a life, it's the sun, É a noite, é a morte, é o laço, é o anzol It's the plan of the house, It's the body in bed, It's the car that got stuck, It's the mud, it's the mud É o projeto da casa, é o corpo na cama É o carro enguiçado, é a lama, é a lama São as águas de março fechando o verão É a promessa de vida no meu coração And the riverbanks talk of the waters of March, It's the end of all strain, It's the joy in your heart.