Walking along a path
Fraught with the songs of madness inside them
So many souls from endless Shehols
Residing in their depths
Many tried to question them
& got naught but riddles & belittling comments
To questions as toxic as their auras
& caustic dogmas they tried to impose
Upon this army personified
Within a sole being known as Legion
The Bible describes them
As being infected by demons and devils
But in this story like that of the X-Men
& Professor X's offspring
With a holocaust survivor as his madre (mother)
Yeshua does not cast the demons into swine
To slaughter these harmless beings with His tidings
He sees those residing inside Legion
And rather than harm them
He provides them with solace and heals them
& Legion becomes a One Man Army unstoppable
Spreading all the forgotten gospels
Like Gnostics such as Enoch & Thomas
& all the prophetesses lost from patriarchal gleanings
Many war with this being
But the forms that reside inside him
Are freed when he talks
He personifies each of them
And absorbs all their thoughts
Synthesized into teachings for all
Some have the gall to call them evil
But they who cannot see cannot possible seize
What they author when they mock them
He breathes and k**er bees on a swarm
Proceed to stalk them
He peacefully shocks them with creeds they embody
EMPs from his mind drop all of them
With each completed thought
That his speeches foster
Born from aether & phosphorous
Water & fire, the trees & their knowledge
& all that is born in the skies
Like Allah in His guise as Enlil & Allat as Inanna
The wars Legion fought with men k**ed on either side
Not always victoriously but never senselessly
No ill-gotten friendships or misleading dogmas
Mentally zen penmanship
Though the bleak horrors in their mind
Try to make him an apprentice to darkness
They will not falter but neither will he or they
They will not heed the dismaying regions that sway them
From Eden's spacestation in a cedar forest in Baalbek
To the Peaceful spaceship he will lead as Nemo
In the Cosmic seas of ancients
Il ne sera pas ce que l'on croit
(He will not be what they think)
Ni ce que l'on écrit ou décrit
(Nor what they write or describe him as)
Il est né, et dans le Jardin il doit ramper comme Ea
(He is born, and in the Garden he must crawl like Ea)
Il sera tenté par la chance
(He will be tempted by Fate/Luck)
Mais c'est la santé qui l'entrance
(But it's health that entrances him)
Champion depuis l'enfance
(Champion since childhood)
On le croyait Français, mais non
(They thought he was French but no)
Il est de partout dans le monde
(He is from everywhere on the planet)
Des quatres coins et des tas d'recoins
(From the 4 corners and tons of other places)
Trop d'histoires immondes mais il choisit le Bien
(too many horrible stories, but he chooses Good)
Des mémoires d'outre-tombe
(memories from beyond the grave)
Mais il ne succombera pas
(But he will not falter/give up)
Il fonçera droit vers la contrée de sa Foi
(He will head straight towards the land of his Faith)
Restera aux abois pour les droits des gens
(He will stay on guard for the rights of peoples)
Descendants de ses ancêtres
(Descendants of his ancestors)
Quoi qu'on pense de son être
(Whatever people think of his being)
La cadence le complète quand il pense
(Cadence completes him when he thinks)
C'est comme ça qu'il s'exprime
(That's how he expresses himself)
Des textes dignes des mecènes
(Texts worthy of his philanthropists)
Qui le menent vite vers ce qu'il aime
(That lead him quickly towards what he loves)
Il ne règnera pas comme d'espiègles rois
(He will not rule like deceitful kings)
Et quand cette armée des ténèbres en lui
(and when this Army of Darkness within him)
Sera enfin libre de son ennui
(Will finally be freed of its boredom)
Quand ceux et celles qui célèbrent
(When those who celebrate)
Ce qu'ils croient qui s'ensuit décèderont
(What they think will follow finally die)
Il deviendra terre noire comme suie, kal-ki
(He will become Earth as black as coal, Kal-Ki)
Et son ère sera la vie qu'on espère pour l'humanité
(And his era will be the Life we hoped for humanity)
Plus de vanité, on va militer pour le calme et l'Amour
(No more vanity, we will be militant for calmness and Love)
Pour la Paix, sans les drames dont on nous bourre le crane
(For Peace, without the dramas they stuff into our brains)
Il sera bouquin et boucane, pas bouc émissaire
(He will be both book and smoke, not a black sheep)
Toute fin a son drame, mais dans ce cas
(All endings have their drama, but in this case)
Le mystère se résoudra en vers et en sutras...
(The mystery will be resolved in verses and sutras)