J'entends le commandant,
Le decollage approache
I can hear the inflight announcement
It's time to take off
J'embarque pour cette terre
De tous les reves
Let us board on a wonderful flight
To the land of delight
Afin de fuer ce quotidien sie morne.
Let's get away from here,
Escape from this dull reality
J'ai tant attendu que ce moment vienne.
I've been longing for this moment
Ce jet vole, emportant tous mes espoirs
The jet flies, carrying my hopes inside
Ce jet vole, laissant mon desespoir
The jet flies, leaving his despair behind
Pour un meilleur futur,
Je pourrais tout sacrifier
I could sacrifice anything
For wonderful future
C'est bizarre, le ciel est si bleu,
Et mon coeur, reste sombre.
So why do I continue to sigh,
Despite the clear blue sky
Mon corps est a 20,000 metres
Au-dessus de la terre,
Althought I'm 20,000 meters high
Above the earth
Et mon ceour, lui yest reste'
I know I've left my heart behind
Ce jet vole, emportant tous mes espoirs
The jet flies, carrying my hopes inside
Ce jet vole, laissant mon desespoir
The jet flies, leaving his despair behind
Angoisse et espoir
Angst and Anticipation
Regret et decision
Lingering and decision
Pa**e et futur
Past and future
Honolulu, Calcutta
Honolulu, Calcutta
J'eteins al lumiere et renverse le siege,
Turn off the reading light
And recline the seat
L'hotesse m'offre une couverture,
Relax beneath the blanket
From the smiling stewardess
Je devrais dormir et tout oublier
Let's forget about the whole thing
Sleep tight until tomorrow
Demain, une nouvelle vie commencera.
'cause tomorrow a whole new life begins
Ce jet vole, emportant tous mes espoirs
The jet flies, carrying my hopes inside
Ce jet vole, laissant mon desespoir
The jet flies, leaving his despair behind
Angoisse et espoir
Angst and Anticipation
Regret et decision
Lingering and decision
Pa**e et futur
Past and future
Honolulu, Calcutta
Honolulu, Calcutta
Je me reveille dans ce lit
Que je connais tant.
When I opened my eyes,
I found myself in the same old bed
Il est-la, lui, a mes cote's, endormi.
My loved one was sound asleep,
Curled beside me wrapped up deep
N'estait-ce qu'un reve, qu'une illusion?
Was I only dreaming?
Was it just illusion?
Non, ce n'est pas vrai, je n'y crois pas!
No, it's not true.
I don't believe this!