[ (LEGEND:)
F : Woman
M : Man
C : Chorus
{...} : Translation
(...) : Comment
[...] : Comment
Translations are not redundant; if one is not immediately
Provided, look above: It was probably translated earlier
]
C: Procedamus in pace
In nomine Christi, Amen
{ Let us proceed in peace
In the name of Christ, Amen
}
C: Cum angelis et pueris
Fideles inveniamur
{ With angels and boys
Let us be found faithful
}
C: Adtollite portas principes vestras
Et elevamini portae aeternali
Et introibit rex gloriae
Quis est iste rex gloriae?
{ Lift up your gates, O ye princes
And be ye lifted up, O eternal gates:
And the King of Glory shall enter in
Who is this King of Glory?
(Psalm 23(24):78a)
}
F: Sade, dit-moi
Sade, donne-moi
{ Sade, tell me
Sade, give me
}
C: Procedamus in pace
In nomine Christi, Amen
{ Let us proceed in peace
In the name of Christ, Amen
}
M: Sade, dit-moi:
Qu'est-ce que tu vas chercher?
Le bien par le mal?
La vertu par le vice?
Sade, dit-moi: Pourquoi l'évangile du mal?
Quelle est ta religion, où sont tes fidèles?
Si tu es contre Dieu, tu es contre l'homme
{ Sade, tell me:
What are you going to seek?
The best through the worst?
Virtue through vice?
Sade, tell me: Why the gospel of evil?
What is your religion, where is your congregation?
If you are against God, you are against man
}
[ (Extended Version Only:)
M: Sade, dit-moi: Pourquoi le sang pour le plaisir?
Le plaisir sans l'amour
N'y a t'il plus de sentiment
Dans le culte de l'homme?
{ Sade, tell me: Why blood for pleasure?
Pleasure without love
Is there not more feeling
In the worship of the man?
}
]
M: Sade, es-tu diabolique ou divin?
{ Sade, are you diabolic or divine? }
F: Sade, dit-moi
C: Hosanna
F: Sade, donne-moi
C: Hosanna
F: Sade, dit-moi
C: Hosanna
F: Sade, donne-moi
C: Hosanna
C: In nomine Christi, Amen