It's just in time
The day, you told me sad story
And later on I realized it was my reality or empty truth
Finally, I found out your love to me
You mustn't worry about me
But if you allow me to ride on the bus, may I thank you?
So I already checked timetable
It's just in time
In the old days, I took the wrong bus
I never mistake any more
I wanna see you. I wanna talk to you
The window discloses a beautiful landscape
I don't love you any more. I don't need you any more
But I surely needed you the old days
And now I found out your love
You don't .love me any more. You don't need me any more
I conceived funny ending of your story
May I talk it to you?
It's just in time
<訳文>
間に合ったよ
あの日、キミはオレに悲しい物語を話した
後になって、その話はオレの現実やオレの空っぽな真実のことだったって気が付いた
いまさらになって、キミのオレへの愛を知った
キミはオレのことで心配することはない
だけど、もしこのバスに乗ることをキミが許してくれるなら、感謝を伝えに行きたいんだ
もう、時間はチェックしたよ
間に合ったよ
昔、オレは間違ったバスに乗ったんだね
もう二度と間違えたりしない
キミに会いたいんだ 話がしたいんだ
バスの窓から美しい風景がこぼれてくる
オレはもうキミを愛さない もうキミを必要としない
だけど、あのころキミを必要としてたこと
そして今、あのころのキミの愛を知ったことは事実なんだ
キミはもうオレを愛さない もうオレを必要としない
ただ、オレはあの話の面白いエンディングを思いついただけさ
ねえ、そいつをキミに話していいかい?
間に合ったよ