Te 'oa aze, te 'oa an hein, ar vravañ O, yao ! Douzh an daoulin d'an daoulagad Te dija Ha ma c'hellfen, ha ma c'hellfen Da lavaret a rafen An holl gerioù, ar re gaerañ E kreiz holl yezhoù mab-den Met ne gavfen ket 'ne' memestra Kaer awalc'h evidout-te N'eus ger ebet, n'eus ger ken 'Vit lar' ma c'harantez Te oa 'tiskouez livadurioù glas 'n arzour gresian Gwelet 'm eus nemet oabl da sell ledan Karet ar vamm hag ar verc'h o vout ennout-te Kalon wirion ma c'harantez My lady Garedig Azeulet Et je l'aime Te 'oa aze, te 'oa aze, 'el dre hunvre Ne c'hell bezañ er bed den all ebet Dec'h 'el hiriv Te eo 'garan (Au-delà des mots, tant de mots imaginé, usés Pourtant si beaux, aucun d'eux ne peut même évoquer
La jeune dame qui règne en mes pensées La flamme et l'eau, par u être unique, entrelacés Au-delà des mots Tu montrais les œuvres de ce peintre hellénique Mais je ne voyais que le ciel de ton regard infini J'ai aimé la mère et le fille qui sont en toi Toi la femme, au cœur si droit Tu étais là, face à moi Belle entre toutes Tes yeux, tes genoux ! Comme un rêve Plus que toi déjà Aujourd'hui comme autrefois In the dawning light Billions of words, being worn in a human world No one can say the quiver, the blessing of my heart Beyond words, beyond words, you my joy, you my life Beyond words, beyond words You my darling guiding bright In th dawning light.)