Te 'oa aze, te 'oa an hein, ar vravañ
O, yao ! Douzh an daoulin d'an daoulagad
Te dija
Ha ma c'hellfen, ha ma c'hellfen
Da lavaret a rafen
An holl gerioù, ar re gaerañ
E kreiz holl yezhoù mab-den
Met ne gavfen ket 'ne' memestra
Kaer awalc'h evidout-te
N'eus ger ebet, n'eus ger ken
'Vit lar' ma c'harantez
Te oa 'tiskouez livadurioù glas 'n arzour gresian
Gwelet 'm eus nemet oabl da sell ledan
Karet ar vamm hag ar verc'h o vout ennout-te
Kalon wirion ma c'harantez
My lady
Garedig
Azeulet
Et je l'aime
Te 'oa aze, te 'oa aze, 'el dre hunvre
Ne c'hell bezañ er bed den all ebet
Dec'h 'el hiriv
Te eo 'garan
(Au-delà des mots, tant de mots imaginé, usés
Pourtant si beaux, aucun d'eux ne peut même évoquer
La jeune dame qui règne en mes pensées
La flamme et l'eau, par u être unique, entrelacés
Au-delà des mots
Tu montrais les œuvres de ce peintre hellénique
Mais je ne voyais que le ciel de ton regard infini
J'ai aimé la mère et le fille qui sont en toi
Toi la femme, au cœur si droit
Tu étais là, face à moi
Belle entre toutes
Tes yeux, tes genoux !
Comme un rêve
Plus que toi déjà
Aujourd'hui comme autrefois
In the dawning light
Billions of words, being worn in a human world
No one can say the quiver, the blessing of my heart
Beyond words, beyond words, you my joy, you my life
Beyond words, beyond words
You my darling guiding bright
In th dawning light.)